Budgeting for translation in the new year

Lindsay Lawson
4 Min Read

As the end of the year approaches, it’s time to plan your translation budget. From websites to marketing collateral, video captioning to eLearning localization, there are many opportunities to communicate with customers, prospects, and patients in their preferred language. So, which translation projects should you prioritize next year?

What information are you required to translate?

At a minimum, your translation budget needs to cover projects that fulfill compliance needs. Here are a few examples by industry:

  • Government: Federal agencies (and the organizations that do business with them) must comply with Section 508 of the Rehabilitation Act by making digital information accessible to people with limited vision and other disabilities.
  • Finance: Translation services help lenders navigate Dodd-Frank Act requirements and avoid perceptions of Unfair, Deceptive, or Abusive Acts or Practices (UDAAP) when working with clients that speak other languages, decreasing your risk of costly fines.

In addition, all organizations impacted by OSHA requirements need to translate safety materials and provide training and instructions in a language employees understand.

Entice non-English speakers to choose your organization over a competitor

Beyond compliance requirements, there are many ways to show people who are limited-English proficient (LEP) your organization will help them communicate with your staff and receive excellent service. Expanding your translation budget to include these projects can help you grow your market share and bring in new customers or patients:

Provide informative content in multiple languages

LEP customers and patients are more likely to work with organizations that provide information in their preferred language. Consider adding these projects to next year’s translation budget:

  • Multilingual, localized website: Whether you translate your website into multiple languages or provide crucial content in your target languages, you’ll create the opportunity to reach new audiences. Plus, content marketing on your site typically costs 62% less than other traditional marketing efforts and generates approximately three times as many leads.
  • Video content: Adding subtitles to your videos can improve reach and engagement while helping people who speak other languages understand your message.
  • Promotional materials: From digital ad campaigns to printed brochures, translating marketing content speaks to new audiences and shows you want their business.

Make it easy for LEP prospects to work with your team

The first step to gaining new customers or patients is making it easy for them to communicate with you. We recommend translating:

  • Contact information & directories
  • Process instructions, such as welcome cards and bilingual forms
  • Frequently asked questions (FAQs)

Why should your translation budget include these additional projects?

Translation services can positively impact your bottom line:

  • Businesses that expanded translation budgets showed they were 5 times more likely to report an overall revenue increase.
  • 72.1% of consumers spend most or all of their time on websites in their own language.
  • 56.2% believe the ability to obtain information in their own language is more important than price.
  • 42% of internet users said they never purchase products and services in other languages.

It’s not too late to request a translation project before the end of 2024!

Request a fast, free quote to utilize your remaining 2024 budget or get ahead for next year by contacting CyraCom’s translation experts: translation@cyracom.com

Share This Article