CyraCom’s translation services for medical devices

Lindsay Lawson
7 Min Read

Translating medical device content requires a qualified, trusted language services provider – CyraCom can help. Let’s review why CyraCom’s translation and localization services are the best choice for the life sciences industry, including organizations working on medical devices, pharmaceutical and biotechnology, and clinical trials.

The top three reasons life sciences organizations choose CyraCom as their translation partner

We make translation and localization simple and stress-free.

CyraCom takes care of the whole process, saving you and your organization time, money, and energy. Once you hand over your project, our team takes it from there and quickly delivers accurate, secure translations in over 300 languages. In addition, there are three key reasons life science organizations prefer our translation services:

1. Cost-effective and consistent translations

Competitive per-word rates and Translation Memory savings
We offer a competitive per-word rate for standard content and new words. Additionally, because we store past projects in your organization’s Translation Memory database, we can provide cost savings for “fuzzy” (partial) repetitions and full matches.

Did you know? Your Translation Memory database can include content from your entire health system, helping you maintain a cohesive tone and brand voice across your organization’s translation projects.

  • A global manufacturing company saved 25% on its annual translation budget by reusing translations for technical manuals and product documentation.

 

2. Supportive and easy-to-use process

Free-of-cost, user-friendly, and secure Translation Portal
CyraCom’s Translation Portal keeps your data secure at each stage of the translation process, protecting your information from data breaches or unauthorized downloads.

Dedicated project manager
If you have questions or need expert advice, you’ll have a dedicated project manager (PM) to assist you. Our PMs keep you informed about the progress of your project and offer excellent customer service

 

3. Accurate, culturally sensitive translations you can trust

Qualified and vetted translation experts
CyraCom’s professional translation services help deliver the correct meaning in the target language and can even incorporate the ideal tone and brand voice you’re looking for.

ISO-accredited quality assurance process
Partnering with an accredited language service provider helps you receive high-quality, accurate translations.

Did you know? In addition to the ISO 13485:2016 certification for translating medical devices, CyraCom also holds certifications for ISO 9001:2015 Quality Management System and ISO 17100: 2015 Translation Services.

CyraCom has a 99% on-time delivery rate for all translation projects

CyraCom is your one-stop-shop for medical device translation and localization services

CyraCom can help you translate an extensive range of print or digital documents for your organization. Our translation team has expertise with many life sciences projects, including:

Medical Devices

  • Marketing – websites and collateral
  • Patents
  • Labeling and instructions for use
  • Import and export permits
  • Manufacturing process descriptions
  • Installation or operating manuals
  • Regulatory documents


Additional services:

Website localization
Providing localized website content in the languages you’d like to target is often the best way to encourage non-English-speaking community members to access the critical information you provide. We work with a variety of web-based applications and formats, including:

    • Xml, html, dhtml
    • CSS
    • Fireworks
    • Dreamweaver
    • Java
    • Javascript

Pharmaceutical & Biotechnology

  • Pharmacological studies
  • Toxicology reports
  • Regulatory compliance documents
  • Summaries of product characteristics
  • Labeling, packaging, and instructions
  • Suspected Unexpected Serious Adverse Reactions (SUSARs)
  • Standard Operating Procedures (SOPs)
  • eLearning courses


Additional services:

eLearning localization
With localized eLearning content, you can educate your non-English-speaking constituents in their preferred language with:

    • Interactive websites and online courses
    • Web-based training modules
    • Classroom-based instruction materials
    • SCORM-compliant lessons for Learning Management Systems (LMS)
    • Assessment and certification programs
    • Videos, including scripts, subtitles, and audio voiceovers
    • XML-based training
    • PPT and multimedia presentations

Clinical Trials

  • Investigator brochures
  • Patient recruitment advertisements, questionnaires, and reports
  • Patient and clinician educational materials
  • Patient Informed Consent Forms (ICFs)
  • Insurance statements
  • Documentation and reports


Additional services:

Desktop publishing
Ensure consistent, clean formatting

Desktop publishing is an important step of the translation process that helps ensure the final product’s layout and graphics match the original. We provide desktop publishing for a variety of file formats, including Microsoft Office and Adobe products.

Desktop publishing is highly recommended for languages that read right-to-left, such as Arabic. Without an expert’s guidance, formatting errors can make your documents unreadable to your target audience.

Validation services
Verify your existing translation’s accuracy

If you have had a text translated either internally or by another language service provider, CyraCom offers validation services to check the translation’s accuracy. Additionally, if you have changes or updates to a previously translated document, we can validate and update the existing translation to match the revised source text.

Readability
Help your medical device users better understand your instructions for improved safety and effective use

Translation doesn’t only refer to converting written words from one language to another—readability services help you convert content into plain language to help your customers better understand your message. Over a quarter of Americans struggle with literacy: 42 million Americans cannot read, and 50 million adult Americans read at 4th or 5th-grade reading levels.

Many studies have shown that plain language affects your bottom line—you can save time, personnel resources, and money. Plus, you will deliver a better customer experience. Medical device users may call less often for explanations and make fewer errors. CyraCom can help convert your content into plain language.

CyraCom’s translation experts can help you comply with regulations such as the EU MDR
Learn more about guidelines for medical device translation

Ready to start your next translation project? Request a fast, free quote today
Reach out to us at https://www.cyracom.com/contact-us/

Share This Article