When should you use captioning, subtitles, voiceover, or dubbing?
Incorporating captioning, subtitling, voiceover, or dubbing for your videos or eLearning courses…
New Video: CyraCom’s Translation & Localization Services
If you’re new to language services, you may wonder why and when…
How to ensure healthcare insurance open enrollment is accessible
The beginning of November is typically the start of healthcare insurance open…
Hiring bilingual employees vs. utilizing remote interpretation
Are you considering using bilingual employees as part of your language access…
International Translation Day
Have you worked with an amazing translator or interpreter recently? We hope…
Tips for using a remote interpreter confidently
Virtual meetings have become an essential part of the “new normal” following…
Improving member experience & CMS star rating with language services
CMS star ratings for health plans have always considered exceptional member satisfaction…
The tools & technology you’ll need to access telehealth
In 2020, telehealth quickly became a solution for doctors to meet with…
What is Translation Memory?
Think about the number of documents and websites you interact with each…
Rights and laws for the Deaf and Hard of Hearing community
Members of the Deaf and Hard of Hearing (DHOH) community sometimes feel…