Healthcare organizations must translate critical information to comply with Section 1557 of the Affordable Care Act. However, providing additional translated materials to limited-English proficient (LEP) patients can help you provide a better patient experience and reduce readmission rates.
Beyond posting a Notice of Nondiscrimination and using required taglines, hospitals can better support LEP patients by translating content from various departments. Here are a few healthcare translation project examples:
Intake
– language assistance notices
– patient questionnaires & forms
Discharge
– home care instructions
– diagnoses & treatment summaries
Insurance &
Billing Liaison
– financial assistance applications/summaries
– payment policies & good faith estimates
Procedures
– pre-procedure handouts or surgery instructions
– consent letters
Consultants &
Specialists
– patient records
– instructions for collecting samples
Outpatient
Services
– how to call the clinic
– missed appointment/no contact letters
Cafeteria &
Food Ordering
– menus
– nutrition info
Marketing
– websites, interactive patient portals, & digital content
– printed community outreach materials such as brochures
In addition to translation, it’s important to incorporate transcription services such as large print documents, braille, audio, and Section 508-related projects to help you comply with the Americans with Disabilities Act.
Choose CyraCom for your Healthcare Translation Projects
Full suite of translation services in 300 languages
CyraCom’s linguists can translate various content and materials into hundreds of languages:
• Document Translation
• Desktop Publishing
• Validation
• Video
• E-Learning
• Website & Software
• Localization
• Subtitles
• Closed Captioning
• Voiceover
• Braille
• Large Print
• Transcreation
• 508 Remediation
• Readability
Human translation with a thorough quality assurance process
Vetted, experienced subject matter experts translate your materials, a second linguist edits, and a dedicated project manager performs an overall quality check.
Secure Translation Portal
For most projects, our linguists translate within our password-protected translation portal, reducing common security risks from downloading files onto individual computers.
Long-term savings with translation memory
We use a translation memory database for each client, and incorporate previously translated text into new projects to save you money and keep your materials consistent.
ISO-Accredited Operations and Services
We maintain several ISO accreditations, including:
Related Resources for Healthcare Professionals
Check out our healthcare resources page to access CyraCom’s white papers, case studies, and videos.
Sign up for our Language Access 101 email subscription to learn how to create or improve upon your facility’s language access program. The subscription combines CyraCom’s extensive research, case studies, and white papers into one, easy-to-digest six-week course that ends with a comprehensive checklist that you can download, fill out, and print.
Subscribe to CyraCom’s blog to receive well-researched articles nearly every week. We cover various topics, including best practices, industry news, updates to the interpreter app, and webinar announcements.